主題: 佛說灌頂經卷一 作者: bajiqa 於 七月 23, 2007, 04:31:55 下午 T21n1331_p0495c25║變。昔我子羅[31]雲樹下禪思。為鬼神所嬈。驚
T21n1331_p0495c26║起明日來到我所。 上面紅色標示處,驚起二字不知道該斷在哪句上? 原先我斷句為: 為鬼神所嬈。驚起。明日來到我所。 可是google,似乎沒有單獨用「驚起」二字,大多是前面跟了句子或者以驚起為頭。 所以我又改成: 為鬼神所嬈驚起。明日來到我所。 這樣似乎比較OK?若接在明日之前,讀起來怪怪的。 不過,為鬼神所嬈,這句話似乎常在經典上出現,似乎原來的版本就可以了。 不知道這裡哪一種斷句比較好? 主題: 回覆: 佛說灌頂經卷一 作者: fun 於 七月 24, 2007, 12:21:21 上午 bajiqa 法友您好:
您所提到的例子 為鬼神所嬈。驚起。明日來到我所。 應是 為鬼神所嬈(而)驚起。明日來到我所。 新標可以考慮作成: (1)為鬼神所嬈,驚起;明日來到我所。 或 (2)為鬼神所嬈驚起,明日來到我所。 fun |