就拿解深密经而言。大正藏与我国大藏有十多处不同。您是如何认为的?难道仅仅是铅印时出的问题吗?
我们校对组有人参加了大正藏校对,我会请他汇报语法问题的。
底下是目前 CBETA 對 T16n0676 的用字修訂,有五處:
===================
T16n0676_p0688c05║忍柔和成就無減。
[己>已]善奉行如來聖教。
T16n0676_p0692c22║ 阿陀那識甚深細
[07][我於凡愚不開演>一切種子如瀑流]T16n0676_p0692c23║
[08][一切種子如瀑流>我於凡愚不開演] 恐彼分別執為我
T16n0676_p0693c12║ 不
[能>斷]雜染相法故 壞證微妙淨相法
T16n0676_p0696c08║尊。
[衣>依]此施設諸法生無自性性。及一分勝義
===================
有關 CBETA 經文用字修訂,可參考本網頁:
http://www.cbeta.org/data/cbeta10y/correction.htm期待你們這份有關大正藏玄奘譯《解深密經》的訛誤用字或語法問題。謝謝!
maha