CBETA 論壇 Goto CBETA
四月 18, 2024, 05:01:52 下午 *
歡迎光臨, 訪客. 請先 登入註冊一個帳號.

請輸入帳號, 密碼以及預計登入時間
新聞: 即日起歡迎使用 CBETA 新版討論區,本討論區僅供閱讀。
 
   首頁   說明 搜尋 登入 註冊  
頁: [1]
  列印  
作者 主題: 如何校正  (閱讀 10837 次)
des
一星級
*
文章: 7


« 於: 二月 17, 2009, 12:26:42 上午 »

我看到几个帖子,给我的印象是,似乎读者看到错误,给予指出,协会方面就会依据自己的判断作出反应,如果需要改正的就会直接改过来。这样做有时候会比较危险。改正大藏的文字,需要做些区分:有的可能是录入错误,假设有的话,这时候可以直接改;有的可能是原文错误,这时候不要直接改,需要出校勘记录,然后先尽量依照其底本改正;还有既不是录入错误和原文错误的,就更要慎重。我们可以把这种问题叫做校勘问题。更大的问题,可以附带考证的文章。这样做的话或许效果会比较好。我还看到,协会的成员说人手不够的问题。其实这个问题也可能可以克服。关键是如何组织,如何运作。力量在于大众的话,那也是很大的,可以充分利用这个力量啊。关键的问题可能只有两点,一个是运作方式,组织是否合理;另一个就是字体字形问题。另外一个,根本的,是义理和考据问题。
已記錄
maha
管理群
四星級
*****
文章: 481


« 回覆文章 #1 於: 二月 19, 2009, 03:43:52 下午 »

我看到几个帖子,给我的印象是,似乎读者看到错误,给予指出,协会方面就会依据自己的判断作出反应,如果需要改正的就会直接改过来。这样做有时候会比较危险。

建議你多看看,特別是去「經文用字討論區」。基本上,我們的修訂方式不是"直接",而是以 [A>B] 格式記錄,A 是原書用字,B 是我們查證後的修訂用字。

改正大藏的文字,需要做些区分:有的可能是录入错误,假设有的话,这时候可以直接改;有的可能是原文错误,这时候不要直接改,需要出校勘记录,然后先尽量依照其底本改正;还有既不是录入错误和原文错误的,就更要慎重。我们可以把这种问题叫做校勘问题。更大的问题,可以附带考证的文章。这样做的话或许效果会比较好。

我們的修訂原則可以參考這篇文件:http://www.cbeta.org/forum/index.php?topic=31.0
校勘記錄請參考這裡:http://www.cbeta.org/data/cbeta10y/correction.htm

我还看到,协会的成员说人手不够的问题。其实这个问题也可能可以克服。关键是如何组织,如何运作。力量在于大众的话,那也是很大的,可以充分利用这个力量啊。关键的问题可能只有两点,一个是运作方式,组织是否合理;另一个就是字体字形问题。另外一个,根本的,是义理和考据问题。

確實,網路的力量是無限大的。目前我們是嘗試透過論壇來凝聚這個力量,請多多捧場 :-)

maha
已記錄
des
一星級
*
文章: 7


« 回覆文章 #2 於: 二月 19, 2009, 10:59:10 下午 »

回maha老师:如果机缘合适的话,我是很乐意为佛典电子化做点力所能及的工作的,毕竟每个人的能力都不一样。不过,看了您的回复我还是有疑问:我也注意到电子佛典的校改的形式是打一个括号,不过比起大正藏页面底部的校勘记录,我们电子佛典的校改方式是不是退了一步呢?因为大正藏是给出了异文的出处的,电子佛典似乎没有,这才是问题所在。校勘的来源明确与否是一个重要问题,如果不表明来源,不把依据交代清楚,随着电子佛典的流传,就可能使得它的校正的优越性慢慢被它的这种来源不明的校改方式带来的一些不便给抵消了。有没有这样的可能呢?要是能使我们的校改超越大正藏,不仅方便,更加可信,这样的话将有不可估量的价值。我想这样的“作品”才是我们所有热爱佛学,热爱中国文化的人最期盼的。当然,问题太复杂,我的看法只是自己的一点管见。要是各位老师愿意批评批评,我会感到非常荣幸的。
按照老师的指示,我看到了校正的记录,它们很有用,可是还不能尽如人意啊,确实是太可惜了!
« 最後編輯時間: 二月 19, 2009, 11:09:42 下午 由 des » 已記錄
cbeta
備位版工
四星級
*****
文章: 219


很高興能為您服務


個人網站
« 回覆文章 #3 於: 二月 19, 2009, 11:41:16 下午 »

我也注意到电子佛典的校改的形式是打一个括号,不过比起大正藏页面底部的校勘记录,我们电子佛典的校改方式是不是退了一步呢?因为大正藏是给出了异文的出处的,电子佛典似乎没有,这才是问题所在。校勘的来源明确与否是一个重要问题,如果不表明来源,不把依据交代清楚,随着电子佛典的流传,就可能使得它的校正的优越性慢慢被它的这种来源不明的校改方式带来的一些不便给抵消了。

您好:

您提到 CBETA 的修訂,並不只是一個括號來處理。

以底下為例,一般會看到 [遊>逝],表示大正藏是「遊」,但被 CBETA 修訂為「逝」。

T01n0001_p0008b01║ 如鳥遊虛空  東西隨風[遊>逝]

在 CBETA XML 版本格式的經文中,我們會記錄更多的資訊,以前述經文為例,XML 版經文的內容為:

程式碼:
<app>
   <lem resp="CBETA.maha" wit="【CBETA】【麗】" cf1="KW17n0647_p0813a11" cf2="T16n0672_p0635a14">逝</lem>
   <rdg wit="【大】">遊</rdg>
</app>

這裡面記錄了大正藏是使用「遊」,而 CBETA 與高麗藏都選擇了「逝」。

KW17n0647_p0813a11 是高麗藏的相關位置,表示第 17 冊,813 頁上欄第 11 行,此資訊有利使用者自行查詢高麗藏。

另一個參考資料是大正藏的行首 T16n0672_p0635a14 :

T16n0672_p0635a14║ 如鳥遊虛空  隨分別而去

根據以上的資料,我們認為「逝」比較合理。況且大正藏的底本是高麗藏,應該與高麗藏相同用字才對。有了這些參考資料,我們才覺得應該修訂成 [遊>逝]

目前比較可惜的是我們還沒有發展更多的工具來呈現這些成果,因為將資料數位化是首要工作,已完成的 XML 格式都有公開,我們亦很希望有興趣的人能發展各種工具,讓大家能更充份利用 CBETA 的成果。
« 最後編輯時間: 二月 19, 2009, 11:44:37 下午 由 cbeta » 已記錄

CBETA 中華電子佛典協會
地址: 11246 台北市北投區光明路276號4樓 
電話: +886-2-28932133
網站: http://www.cbeta.org
電子郵件: service@cbeta.org
贊助資訊: http://www.cbeta.org/donation/index.php
des
一星級
*
文章: 7


« 回覆文章 #4 於: 二月 20, 2009, 03:36:44 上午 »

原来是这样。感谢您给与详细的指点。要是能做到将校正过程公开,在各位使用者的检验下,电子佛典肯定会逐步完善起来的:愿协会和大家的努力结出更加丰硕的成果。
已記錄
頁: [1]
  列印  
 
前往:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.9 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!