Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/cbetaorg/forum.cbeta.org/Sources/Load.php(225) : runtime-created function on line 3
[轉貼]大般若經是否有重覆?
CBETA 論壇 Goto CBETA
五月 20, 2019, 03:34:41 下午 *
歡迎光臨, 訪客. 請先 登入註冊一個帳號.

請輸入帳號, 密碼以及預計登入時間
新聞: 即日起歡迎使用 CBETA 新版討論區,本討論區僅供閱讀。
 
   首頁   說明 搜尋 登入 註冊  
頁: [1]
  列印  
作者 主題: [轉貼]大般若經是否有重覆?  (閱讀 6683 次)
轉貼達人
二星級
**
文章: 38


« 於: 五月 14, 2007, 06:11:37 上午 »

CBETA諸師您們好
大般若經是否重複
以下只是列舉
尚請詳查

大般若波羅蜜多經卷第三

三藏法師玄奘奉 詔譯

初分學觀品第二之一

0011c06║爾時世尊知諸世界。若天魔梵。若諸沙門。若婆羅門。若揵達縛。若阿素洛。若諸龍神。若諸菩薩摩訶薩眾。住最後身紹尊位者。若餘一切於法有緣人非人等。皆來集會。便告具壽舍利子言。若菩薩摩訶薩欲於一切法等覺一切相。當學般若波羅蜜多。時舍利子聞佛所說。歡喜踊躍即從座起。前詣佛所頂禮雙足。偏覆左肩右膝著地。合掌恭敬而白佛言。世尊。云何菩薩摩訶薩欲於一切法等覺一切相。當學般若波羅蜜多。佛告具壽舍利子言。舍利子。諸菩薩摩訶薩應以無住而為方便安住般若波羅蜜多。所住能住不可得故。諸菩薩摩訶薩應以無捨而為方便圓滿布施波羅蜜多。施者。受者。及所施物。不可得故。諸菩薩摩訶薩。應以無護而為方便圓滿淨戒波羅蜜多。犯無犯相不可得故。諸菩薩摩訶薩。應以無取而為方便。圓滿安忍波羅蜜多。動不動相不可得故。諸菩薩摩訶薩。應以無勤而為方便。圓滿精進波羅蜜多。身心勤
0011c25║怠不可得故。諸菩薩摩訶薩應以無思而為

大般若波羅蜜多經卷第四百二

三藏法師玄奘奉 詔譯

第二分歡喜品第二

0007a22║爾時世尊。知諸世界諸有緣眾一切來集。諸天魔梵。若諸沙門。若婆羅門。若健達縛。若阿素洛。若諸龍神。人非人等。若諸菩薩摩訶薩眾住最後身紹尊位者。皆來集會。便告具壽舍利子言。若菩薩摩訶薩。欲於一切法等覺一切相。當學般若波羅蜜多。時舍利子。歡喜踊躍即從座起。頂禮雙足偏覆左肩。右膝著地合掌恭敬。而白佛言。世尊。云何菩薩摩訶薩。欲於一切法等覺一切相。當學般若波羅蜜多。佛告具壽舍利子言。諸菩薩摩訶薩。應以無住而為方便安住般若波羅蜜多。所住能住不可得故。應以無捨而為方便圓滿布施波羅蜜多。施者受者及所施物不可得故。應以無護而為方便圓滿淨戒波羅蜜多。犯無犯相不可得故。應以無取而為方便圓滿安忍波羅蜜多。動不動相不可得故。應以無勤而為方便圓滿精進波羅蜜多。身心勤怠不可得故。應以無思而為方便圓滿靜慮波羅蜜多。有味無味不可得故。應以無著而為方便圓滿般若波羅蜜多。諸法性相不
0007b13║可得故
已記錄

我是 CBETA 轉貼達人,歡迎至 CBETA 論壇發表您的問題與建議,讓更多人可以參與分享。
maha
版工
四星級
*****
文章: 481


« 回覆文章 #1 於: 五月 14, 2007, 01:26:59 下午 »

請參考以下《佛光大辭典》對《大般若經》的解釋:


 全經共有四處十六會六百卷。四處,係指佛陀宣說本經之四個處所,即:王舍城鷲峰山、給孤獨園、他化自在天王宮、王舍城竹林精舍。十六會中,第一、三、五、十一、十二、十三、十四、十五、十六等九會為玄奘新譯,共計四八一卷,其餘七會為重譯。
 第一會共七十九品,凡四百卷。此會詳述般若觀之開闡與習行、菩薩之願行進趣、般若之甚深殊勝,敘說諸大弟子、諸天、釋梵之供養讚歎因緣及受持一句之廣大功德,並由常啼、法涌二菩薩受般若之因緣,說明聽聞般若波羅蜜甚為難得。據法苑珠林卷一○○、開元釋教錄卷十一等所載,第一會之梵本共有十三萬二千六百頌。相當於現存之梵文十萬頌般若(梵 atashasrik-prajpramit)。根據大正藏之對校,梵本凡有六章七十二品,內缺常啼菩薩、法涌菩薩、結勸等三品,其餘諸品之開合與漢譯本相異處頗多。西藏譯之各版本亦多同於梵本,惟奈塘(藏 Snar-than)版中具有常啼菩薩等三品,而共計七十五品。
 第二會共有八十五品,凡七十八卷。與第一會相較,文略而義同,各品之廢立亦異,並缺常啼菩薩等三品。相當於現存之梵文二萬五千頌般若(梵 Pacaviatishasrik-prajpramit),法苑珠林卷一○○、開元釋教錄卷十一等,亦載其梵本有二萬五千頌。西藏譯本分為七十六品,內有常啼品等。另據西明寺玄則所撰第二會序等載,西晉無羅叉譯之放光般若經二十卷、竺法護譯之光讚經十卷(缺後半)、姚秦鳩摩羅什譯之摩訶般若波羅蜜經二十七卷(大品)等諸經,皆為此會之同本異譯。


讀者所舉的兩段文字,前者屬於第一會,後者屬於第二會。因此會發現許多義理相同的敘述。
 
《大般若經》六百卷,分十六會,並不是從頭到尾一個完整故事或說法,它是許多般若經典的總集,大抵每一會是一個獨立系統。所以,「會」與「會」之間,文字句義的類似,應當是可以理解的。

maha
已記錄
頁: [1]
  列印  
 
前往:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.9 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!