Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/cbetaorg/forum.cbeta.org/Sources/Load.php(225) : runtime-created function on line 3
佛說灌頂經卷一
CBETA 論壇 Goto CBETA
四月 19, 2019, 07:46:01 上午 *
歡迎光臨, 訪客. 請先 登入註冊一個帳號.

請輸入帳號, 密碼以及預計登入時間
新聞: 即日起歡迎使用 CBETA 新版討論區,本討論區僅供閱讀。
 
   首頁   說明 搜尋 登入 註冊  
頁: [1]
  列印  
作者 主題: 佛說灌頂經卷一  (閱讀 8269 次)
bajiqa
二星級
**
文章: 42



« 於: 七月 23, 2007, 04:31:55 下午 »

T21n1331_p0495c25║變。昔我子羅[31]雲樹下禪思。為鬼神所嬈。
T21n1331_p0495c26║明日來到我所。

上面紅色標示處,驚起二字不知道該斷在哪句上?

原先我斷句為:
為鬼神所嬈。驚起。明日來到我所。

可是google,似乎沒有單獨用「驚起」二字,大多是前面跟了句子或者以驚起為頭。

所以我又改成:
為鬼神所嬈驚起。明日來到我所。

這樣似乎比較OK?若接在明日之前,讀起來怪怪的。

不過,為鬼神所嬈,這句話似乎常在經典上出現,似乎原來的版本就可以了。

不知道這裡哪一種斷句比較好?
« 最後編輯時間: 九月 01, 2009, 05:28:37 下午 由 maha » 已記錄

懺悔偈
我昔所造諸惡業,皆由無始貪嗔癡,
從身語意之所生,一切我今皆懺悔。
--入不思議解脫境界普賢行願品
fun
二星級
**
文章: 37


« 回覆文章 #1 於: 七月 24, 2007, 12:21:21 上午 »

bajiqa 法友您好:
您所提到的例子
為鬼神所嬈。驚起。明日來到我所。
應是
為鬼神所嬈(而)驚起。明日來到我所。

新標可以考慮作成:
(1)為鬼神所嬈,驚起;明日來到我所。

(2)為鬼神所嬈驚起,明日來到我所。

fun
已記錄
頁: [1]
  列印  
 
前往:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.9 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!